Палитра слов: юбилейный Нацлитфест собрал авторов со всей России

44 литератора из разных регионов России съехались в Москву с 4 по 6 июня. Поводом стал Фестиваль национальных литератур народов России, приуроченный к Году единства народов России. Юбилейный, десятый год одноимённой программы отметили на трёх площадках: XII книжном фестивале «Красная площадь», в Библиотеке иностранной литературы имени М. И. Рудомино и на Пушкинской площади.

Главную сцену «Красной площади» 4 июня открыл хоровой проект «Родные песни» театра «Школа драматического искусства» под руководством Светланы Анистратовой. Зрители услышали чувашские, мордовские, марийские, чеченские песни, обрядовые композиции Башкортостана, напевы Смоленской, Курской, Архангельской областей и других регионов.

На площадке «Поэзия» презентовали антологию «Современная литература народов Северного Кавказа» на 16 национальных языках — сборник произведений, созданных после 1991 года. Там же прошли паблик-ток «Художественный перевод как соавторство» и поэтический марафон «Стихи на родном»: авторы читали тексты на родных языках и в переводах на русский. Прозвучали стихи классиков — Габдуллы Тукая, Расула Гамзатова и других народных поэтов. Среди новинок представили историко-художественный альбом к 140-летию Тукая и шеститомное собрание сочинений Мусы Джалиля в переводах на русский, выпущенное к 120-летию поэта. Первый день фестиваля завершила группа «ОЙМЕ», популяризирующая финно-угорскую песенную традицию и фольклор народов Северного Кавказа.

Кульминацией фестиваля стала юбилейная конференция в Доме приёмов Библиотеки иностранной литературы имени М. И. Рудомино. Она получила название «10 лет Программе поддержки национальных литератур: от сохранения к развитию». Литературоведы, переводчики, члены федерального и региональных редакционных советов, представители общественных организаций из разных субъектов страны подвели итоги десятилетия. Среди участников — член Координационного совета Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ, президент региональной Ассоциации коренных малочисленных народов Севера Хабаровского края Любовь Одзял.

Фото: АКМНС Хабаровского края

За десять лет работы программа выпустила девять антологий современной литературы народов России. Это результат коллективного труда сотен авторов, переводчиков и редакторов со всей страны. На конференции приняли резолюцию, определяющую дальнейшие шаги. Кроме того, на недавнем заседании Совета при Президенте РФ по реализации государственной политики в сфере поддержки русского языка и языков народов анонсировали запуск серии «Библиотека литературных шедевров народов России». В неё войдут переводы на русский язык лучших национальных произведений, в том числе издания на языках коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.

Любовь Одзял отметила важность сохранения накопленного опыта и расширения географии проектов, связанных с переводами, изданием и популяризацией литератур на языках коренных малочисленных народов. «Считаю, что Программу следует продолжить и, более того, выдвинуть на награду», — заявила она.

В день рождения Александра Пушкина Пушкинская площадь Москвы приняла марафон поэзии на национальных языках: поэты из разных регионов России прочитали переводы произведений классика на своих родных языках.

Источник: Газета Культура